Mire kell figyelni, ha angol-magyar műszaki szótárat veszel?

Ha nyelvismeretről van szó, akkor a hagyományos nyelvtudás sokszor nem bizonyul elegendőnek. Ugyan tény, hogy külföldi munkavállalás, hazai elhelyezkedés vagy például a határainkon túl élő barátokkal történő kapcsolattartás esetén rendszerint elegendő lehet egy erős középszintű tudás, ám ha a különféle szakterületekről van szó, akkor ez már korántsem igaz.

Online szótáraké a jövő

Míg egykoron szorgosan forgattuk a hagyományos szótárakat, addig napjainkban már legtöbben az online szótárak angol magyar műszaki szótár mellett teszik le a voksot. Fontos azonban tisztában lenni azzal, hogy a legtöbb szótár csak az általános jelentésekkel és szavakkal várja a nyelvtanulókat vagy fordítókat, és ha például angol-magyar műszaki szótár válik szükségessé, akkor szóanyaguk kevésnek, vagy nem elég specifikusnak bizonyul. A tapasztalatok azt mutatják, hogy ha akár munka, akár magáncélú fordítás kapcsán speciális szakanyagra van szükség, akkor a terület sajátosságaihoz fejlesztett szótárak lehetnek a leginkább praktikusak és hasznosak. Ezek ma már az online szótárak kényelmét kihasználva is elérhetőek.

Érdemes előfizetni

Némi tapasztalattal már elmondható, hogy a szakszótárak rendszerint nem érhetőek el korlátlan ideig ingyenesen, vagy például csak néhány keresést engedélyeznek. Ha tehát rendszeresen lenne szükség angol-magyar műszaki szótár rendelkezésre állására, akkor az előfizetés lehet a leginkább praktikus megoldás. Ma már megfizethető áron valósítható ez meg, így biztosak lehetünk abban, hogy zökkenőmentesen használhatjuk majd az előfizetés erejéig speciális kifejezéseket is magában foglaló lehetőséget.

Átfogó ismeretanyag műszaki területen

Az angol-magyar műszaki szótár gyakran válik szükségessé például akkor, ha ipari gépek vásárlásáról, a hozzájuk szükséges dokumentációk és biztonsági leírások készítéséről, fordításáról van szó. Ilyenkor a műszaki terület megfelelő ismerete elengedhetetlen, és kifejezetten olyan szótár alkalmazása válhat szükségessé, amely speciális szóanyagot ölel fel. Fontos tisztában lenni azzal, hogy mivel az ipari gépek világában a biztonságos géphasználat nélkülözhetetlen, így a megfelelő leírások hiányában akár jogi következmények is érhetik a gyártót vagy a forgalmazót.

Fordítás szakfordítók segítségével

online szótárakHa nem szeretnénk tehát magunk bajlódni a szövegek elkészítésével, vagy hiányzik hozzá akár a megfelelő nyelvtudás, akár a szakismeretet, akkor bizony jól jönnek azok a fordítóirodák, amelyek szakfordítók alkalmazásával igyekeznek a minden szempontból optimális végeredményt nyújtani. Ma már minden, munkájára valamit is adó fordító iroda arra törekszik, hogy szakfordítás tekintetében olyan munkát adjon ki a kezéből, amely az érintett terület szakzsargonját és kifejezéseit is tökéletesen tükrözi az adott célnyelven.

Felejtse el a hagyományos szótárakat!

Vannak olyan fordítási feladatok, melyek esetében a klasszikus szóanyagot tartalmazó szótárak is elegendőnek bizonyulnak. Tény azonban, hogy ha egy adott szakterület sajátosságairól van szó, akkor nem csak az angol-magyar szakszótár válhat szükségessé, hanem bizony olyan emberi kvalitások is, melyek élővé teszik a fordítást és minden tekintetben a szakmaiságot helyezik előtérbe. A fordító irodák nem csak a műszaki területen alkalmaznak vonatkozó végzettséggel rendelkező szakembereket, hanem például a pénzügyi, gazdasági, építészeti, vagy orvosi területeken is.

Szakfordítás fordítóiroda segítségével

Szakfordítás fordítóiroda segítségével

A tapasztalatok azt mutatják, hogy a leírások, dokumentumok, jogi szövegek vagy például a műszaki területen, pénzügyek világában történő fordítások kapcsán a félreírások és a nem megfelelő szakmaiság jogi következményeket is vonhatnak maguk után. Nagyon fontos tehát, hogy ezt megelőzve, valamint az ügyfelek elégedettségét szolgálva olyan fordított anyagot adjunk ki a kezünkből, amely megfelel a felé támasztott elvárásoknak és a szakmaiság iránti igényeknek.